|
Onnistunut käännösprojekti |
|
|
|
|
Näin julkaisuhankkeesi onnistuu parhaiten - Ota kääntäjät, tulkit ja oheispalvelujen tuottajat mukaan hankkeeseen mahdollisimman varhaisessa vaiheessa. Sovi siitä, kuinka hanketta johdetaan.
- Määrittele hankkeen tavoitteet.
- Määrittele kohderyhmä(t) ja kohdemaa(t).
- Hanki käytettäväksi tausta-aineistot: - erikoisalueet, laitteiden esittely
- oheiskirjallisuus
- erikoissanasto
- käytettävät kielet
- tarvittava kielitekninen tuki
- median valinta (painotuote, sähköinen julkaisu, jokin muu)
- hankkeen budjetti.
- Esittele vastuuhenkilöt, mukaanlukien tekstin laatija(t) - omat
- yhteistyökumppanisi.
- Sovi hyväksymismenettelyistä. Sovi laatukriteereistä ja laatutasosta.
- Sovi määräajoista.
- Sovi hankkeessa käytettävistä tiedostomuodoista, postipalveluista, Internet-palveluista (sähköposti, FTP, WWW yms.) ja materiaalin toimitusajoista.
- Anna käsikirjoitukset koti- ja ulkomaisten vastuuhenkilöiden luettaviksi.
- Anna käsikirjoitukset Suomen kääntäjäosuuskunnan editoitavaksi.
- Toimita käsikirjoitustiedostot graafiselle suunnittelijalle.
- Toimita käsikirjoitustiedostot webmasterille.
- Toimita originaalit painettaviksi.
- Anna Suomen kääntäjäosuuskunnalle palautetta asiakastyytyväisyydestä, aikataulun pitävyydestä ja materiaalin toimivuudesta.
|